lunes, 18 de junio de 2012

6 de septiembre: Hotel Westbury, Lower East Side.

Buscando pistas
Lower East Side
La escena del Hotel Westbury está muy bien. Por algún extraño motivo siempre he imaginado que el Hotel Westbury está en el Lower East Side. En el mapa de la página 22 (volumen uno), el Westbury está localizado muy cerca de este lugar. Creo que mi idea puede encajar con facilidad en la campaña, solo hay que desplazar el hotel unas pocas manzanas hacia el norte. No hay necesidad de cambiar mucho más.
Según dice el profesor Moore en el capítulo uno, el Westbury está en el 440 de la Calle Scammel. Más adelante, se describe como "la parte más sórdida de la ciudad" (capítulo 2, página 36). Esto va ha ser para mí el Lower East Side. Todo esto lo quiero hacer para añadir un poco de ambientación a la narración. Esta es una de las pocas escenas de investigación de toda la campaña (y la primera). Conservaré la ambientación decadente y marginal del hotel que hay descrita en el libro ("poco más que un albergue para vagabundos") y la utilizaré para describir también el entorno que lo rodea.
Veo un barrio alimentado por las miserias cotidianas del hombre común. Me puedo imaginar las fachadas cubiertas de ventanas y escaleras de incendios, los sótanos, los negocios regentados por extranjeros (de acento extraño), la suciedad en las calles, el olor a basura, las interminables filas de parados en la puerta de los comedores sociales, los mercados, los carros de los vendedores de chatarra, la ropa tendida, huérfanos jugando en los callejones...un ambiente muy oscuro.

El Lower East Side. Muy distinto del centro de Mahattan

 


Aquí tenéis un video que ilustra un poco más todo esto. The Bowery es la zona original en donde se hubica el Hotel Westbury...Bowery, Lower East Side...¿qué más dá?.
"A tour of The Bowery in New York City during the American depression"
  
Hotel Westbury

Como ya he dicho, la escena del Westbury está muy bien.
Inspirado por una fotografía (otra vez), se me ocurrieron unas cuantas cosas. Es una lástima que no conserve dicha fotografía. Llevo días buscando y no la he encontrado. Esto es porque un mal día decidí que no iba a incluir nada de todo esto, así que me deshice de todo. No conservo ni la fotografía, ni los papeles que escribí. Ahora pienso que cometí un error.
La fotografía mostraba a tres tipos fumando en los escalones de la entrada de un hotel barato. Vestían ropas gastadas, baratas y sucias y miraban con recelo a la cámara. No estaban posando para la fotografía, eso seguro. La puerta del hotel era muy sencilla. Estaba rodeada de carteles pintados que anunciaban unos precios bastante asequibles además del nombre del hotel: "Grand Winsor". Todo muy parecido a cualquier pensión de hoy día.
La imagen me sigue gustando. Aún la recuerdo bastante bien. Pensé en cambiar el nombre del hotel y en dar un papel en la historia a los tres tipos de la puerta. El más alto de los tres, un tipo delgado de rostro fino, sombrero calado y chaquetón oscuro con las solapas levantadas, pediría un cigarrillo a uno de los pjs (o fuego, o la hora, o algo así). No tardarían en pedir unas monedas utilizando cualquier excusa razonable. Los pjs deberían pasar entre ellos para alcanzar la puerta del hotel.
Todo esto era un farol. No se trataba de tener un mal encuentro. Si los pjs eran inteligentes, hubieran podido sacar algo bueno de estos tres. Por unas pocas monedas más, los pjs hubiesen podido "contratarlos" para vigilar la entrada, o para distraer al policía que vigila la habitación 23. Solo era una posibilidad.
También se me ocurrió que si los pjs huyen por el callejón trasero al aparecer la policía, tendrían un mal encuentro con un grupo de delincuentes que habitan el callejón. La cosa podría llegar a ponerse fea y acabar con uno o más pjs totalmente desplumados. Como un pavo en Navidad.
El callejón detrás del Westbury
Es una pena no tener la fotografía para que lo entendiérais un poco mejor. En ejercicio de abstracción que exijo es grande. Decidí no utilizar a los tres de la puerta y olvidar la escena en el callejón porque me pareció más propio de una sesión de taberna de una partida de espada y brujería, que de La Llamada de Cthulhu. Puede que al final lo use en la partida o puede que no. Ahora mismo no descarto nada.
 La habitación fuera del tiempo y el espacio
En la sección "looking for clues" ("buscando las pistas"), de la edición en inglés de la campaña, hay dos enunciados: "In Room 21", y "In Room 23" (En las habitaciones 21 y 23). Pues bien, en la edición española solo hay uno de estos dos enunciados: "En la habitación 21". Y lo que es peor, el texto que aparece bajo este enunciado es el de la habitación 23. De la habitación 21 no aparece una sola palabra en la edición española, no está. Asi pues falta texto en la edición en español de La Factoría. Uno de tantos errores de la edición española (ya irán cayendo otros).
El que quiera podrá comprobar lo que digo. Este es el texto que aparece en la página 41 de la edición en inglés de Chaosium y que en la edición española no aparece por ninguna parte:
"In Room 21.
As the investigators walk up the stairs, they see a uniformed policeman in front of Room 23, left to guard potential evidence concerning Douglas´murder. Room 23 has been searched by the police already. No doubt the investigators say something polite as they pass the officer.
Sothcott´s former room has not been cleaned yet, but there´s nothing of interest in it -no scraps of paper or scribbled matchbook covers, just a bed, bedding, a chair and table, a pitcher and basin, and a cracked mirror.
The door in the wall promises to open to the adjoining room 23. If the investigators want to poke around in Douglas´room, they can get in by picking the lock."
Creo que es fácil de entender pero lo resumo por si las moscas (a mi estilo):
"En la habitación 21
Según suben las escaleras, los pjs ven un policía de uniforme junto a la puerta de la habitación de Douglas. El policía tiene la misión de vigilar la habitación 23 y todas las pruebas que pudiera contener. La habitación 23 ya ha sido registrada por la policía. Los pjs deberían decir algo educado al pasar junto al policía (supongo que se refiere a que será mejor que los pjs no despierten las sospechas del policía)
La habitación de Sothcott aún no ha sido limpiada. No contiene nada de interés para los pjs.
Hay una puerta en la pared que comunica con la habitación de Douglas. Si quieren abrirla, los pjs tendrán que tirar cerrajería."
Antes de comparar los textos de las dos ediciones, ya tenía pensado algo para salir de esta situación. Respetaré el original, pero respecto a la puerta que une ambas habitaciones, creo que utilizaré mejor mi idea. No me fío de las tiradas de Cerrajería en La Llamada de Cthulhu. Los personajes no suelen gastar puntos en esta habilidad, por no hablar de que el porcentaje base es realmente bajo (01%). Por este motivo utilizaré el recurso de la puerta atrancada que hace ruido. Me parece más perverso.
Mi habitación 21
Los muebles de la habitación son escasos: una cama estrecha, un juego de palangana y jofaina, una mesa y una silla. La calidad de los muebles no desentona con el resto de las cosas del hotel. Por cortina hay un trozo de tela amarillento y la ventana que oculta va a dar a un patio trasero lleno de cubos de basura.
Hay una puerta que comunica esta habitación con la número 23. Tiene una vieja cerradura.
(si examinan la cerradura)
Un éxito en una %tirada de descubrir% revelará que la cerradura muestra señales de haber sido forzada recientemente.(por Sothcott, el día anterior cuando registró la habitación de Douglas)
La puerta no está cerrada con llave como podría parecer en un primer momento. Simplemente está colocada de tal manera que parece cerrada, pero sólo está encajada. La puerta está caída de un lado y toca el suelo, pero con un pequeño empujón la puerta cederá.
Los pjs deben tener cuidado al abrir la puerta, de otra manera producirá un delator chirrido (al rozar con el suelo) que podría alertar al policía que hace guardia en el pasillo (que tiene un 40% en escuchar).

No hay comentarios: