Buscando
pistas
Lower
East Side
La escena del Hotel Westbury
está muy bien. Por algún extraño motivo siempre he imaginado que
el Hotel Westbury está en el Lower East Side. En el mapa de la
página 22 (volumen uno), el Westbury está localizado muy cerca de
este lugar. Creo que mi idea puede encajar con facilidad en la
campaña, solo hay que desplazar el hotel unas pocas manzanas hacia
el norte. No hay necesidad de cambiar mucho más.
Según dice el profesor Moore
en el capítulo uno, el Westbury está en el 440 de la Calle Scammel.
Más adelante, se describe como "la parte más sórdida de la
ciudad" (capítulo 2, página 36). Esto va ha ser para mí el
Lower East Side. Todo esto lo quiero hacer para añadir un poco de
ambientación a la narración. Esta es una de las pocas escenas de
investigación de toda la campaña (y la primera). Conservaré la
ambientación decadente y marginal del hotel que hay descrita en el
libro ("poco más que un albergue para vagabundos") y la
utilizaré para describir también el entorno que lo rodea.
Veo un barrio alimentado por
las miserias cotidianas del hombre común. Me puedo imaginar las
fachadas cubiertas de ventanas y escaleras de incendios, los sótanos,
los negocios regentados por extranjeros (de acento extraño), la
suciedad en las calles, el olor a basura, las interminables filas de
parados en la puerta de los comedores sociales, los mercados, los
carros de los vendedores de chatarra, la ropa tendida, huérfanos
jugando en los callejones...un ambiente muy oscuro.
El Lower East Side. Muy distinto del centro de Mahattan |
Aquí
tenéis un video que ilustra un poco más todo esto. The Bowery es la zona original en donde se hubica el Hotel Westbury...Bowery, Lower East Side...¿qué más dá?.
"A tour of The Bowery in
New York City during the American depression"
Hotel Westbury
Como ya he dicho, la escena del
Westbury está muy bien.
Inspirado por una fotografía
(otra vez), se me ocurrieron unas cuantas cosas. Es una lástima que
no conserve dicha fotografía. Llevo días buscando y no la he
encontrado. Esto es porque un mal día decidí que no iba a incluir
nada de todo esto, así que me deshice de todo. No conservo ni la
fotografía, ni los papeles que escribí. Ahora pienso que cometí un
error.
La fotografía mostraba a tres
tipos fumando en los escalones de la entrada de un hotel barato.
Vestían ropas gastadas, baratas y sucias y miraban con recelo a la
cámara. No estaban posando para la fotografía, eso seguro. La
puerta del hotel era muy sencilla. Estaba rodeada de carteles
pintados que anunciaban unos precios bastante asequibles además del
nombre del hotel: "Grand Winsor". Todo muy parecido a
cualquier pensión de hoy día.
La imagen me sigue gustando.
Aún la recuerdo bastante bien. Pensé en cambiar el nombre del hotel
y en dar un papel en la historia a los tres tipos de la puerta. El
más alto de los tres, un tipo delgado de rostro fino, sombrero
calado y chaquetón oscuro con las solapas levantadas, pediría un
cigarrillo a uno de los pjs (o fuego, o la hora, o algo así). No
tardarían en pedir unas monedas utilizando cualquier excusa
razonable. Los pjs deberían pasar entre ellos para alcanzar la
puerta del hotel.
Todo esto era un farol. No se
trataba de tener un mal encuentro. Si los pjs eran inteligentes,
hubieran podido sacar algo bueno de estos tres. Por unas pocas
monedas más, los pjs hubiesen podido "contratarlos" para
vigilar la entrada, o para distraer al policía que vigila la
habitación 23. Solo era una posibilidad.
También se me ocurrió que si
los pjs huyen por el callejón trasero al aparecer la policía,
tendrían un mal encuentro con un grupo de delincuentes que habitan
el callejón. La cosa podría llegar a ponerse fea y acabar con uno o más pjs totalmente desplumados. Como un pavo en Navidad.
El callejón detrás del Westbury |
Es una pena no tener la
fotografía para que lo entendiérais un poco mejor. En ejercicio de
abstracción que exijo es grande. Decidí no utilizar a los tres de
la puerta y olvidar la escena en el callejón porque me pareció más
propio de una sesión de taberna de una partida de espada y brujería,
que de La Llamada de Cthulhu. Puede que al final lo use en la partida
o puede que no. Ahora mismo no descarto nada.
La
habitación fuera del tiempo y el espacio
En la sección "looking
for clues" ("buscando las pistas"), de
la edición en inglés de la campaña, hay dos enunciados: "In
Room 21", y "In Room 23" (En las habitaciones 21 y
23). Pues bien, en la edición española solo hay uno de estos dos
enunciados: "En la habitación 21". Y lo que es peor, el
texto que aparece bajo este enunciado es el de la habitación 23. De
la habitación 21 no aparece una sola palabra en la edición
española, no está. Asi pues falta texto en la edición en español
de La Factoría. Uno de tantos errores de la edición española (ya
irán cayendo otros).
El que quiera podrá comprobar
lo que digo. Este es el texto que aparece en la página 41 de la
edición en inglés de Chaosium y que en la edición española no
aparece por ninguna parte:
"In Room 21.As the investigators walk up the stairs, they see a uniformed policeman in front of Room 23, left to guard potential evidence concerning Douglas´murder. Room 23 has been searched by the police already. No doubt the investigators say something polite as they pass the officer.Sothcott´s former room has not been cleaned yet, but there´s nothing of interest in it -no scraps of paper or scribbled matchbook covers, just a bed, bedding, a chair and table, a pitcher and basin, and a cracked mirror.The door in the wall promises to open to the adjoining room 23. If the investigators want to poke around in Douglas´room, they can get in by picking the lock."
Creo que es fácil de entender
pero lo resumo por si las moscas (a mi estilo):
"En la habitación 21Según suben las escaleras, los pjs ven un policía de uniforme junto a la puerta de la habitación de Douglas. El policía tiene la misión de vigilar la habitación 23 y todas las pruebas que pudiera contener. La habitación 23 ya ha sido registrada por la policía. Los pjs deberían decir algo educado al pasar junto al policía (supongo que se refiere a que será mejor que los pjs no despierten las sospechas del policía)La habitación de Sothcott aún no ha sido limpiada. No contiene nada de interés para los pjs.Hay una puerta en la pared que comunica con la habitación de Douglas. Si quieren abrirla, los pjs tendrán que tirar cerrajería."
Antes de comparar los textos de
las dos ediciones, ya tenía pensado algo para salir de esta
situación. Respetaré el original, pero respecto a la puerta que une
ambas habitaciones, creo que utilizaré mejor mi idea. No me fío de
las tiradas de Cerrajería en La Llamada de Cthulhu. Los personajes
no suelen gastar puntos en esta habilidad, por no hablar de que el
porcentaje base es realmente bajo (01%). Por este motivo utilizaré
el recurso de la puerta atrancada que hace ruido. Me parece más
perverso.
Mi
habitación 21
Los muebles de la habitación
son escasos: una cama estrecha, un juego de palangana y jofaina, una
mesa y una silla. La calidad de los muebles no desentona con el resto
de las cosas del hotel. Por cortina hay un trozo de tela amarillento
y la ventana que oculta va a dar a un patio trasero lleno de cubos de
basura.
Hay una puerta que comunica
esta habitación con la número 23. Tiene una vieja cerradura.
(si examinan la cerradura)
Un éxito en una %tirada de
descubrir% revelará que la cerradura muestra señales de haber sido
forzada recientemente.(por Sothcott, el día anterior cuando registró
la habitación de Douglas)
La puerta no está cerrada con
llave como podría parecer en un primer momento. Simplemente está
colocada de tal manera que parece cerrada, pero sólo está encajada.
La puerta está caída de un lado y toca el suelo, pero con un
pequeño empujón la puerta cederá.
Los pjs deben tener cuidado al
abrir la puerta, de otra manera producirá un delator chirrido (al
rozar con el suelo) que podría alertar al policía que hace guardia
en el pasillo (que tiene un 40% en escuchar).
No hay comentarios:
Publicar un comentario